请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
助梦笑话集 门户 查看主题

老外说You’re a good-time girl,可不是夸你!搞错就为难了...

发布者: admin | 发布时间: 2022-8-2 19:20| 查看数: 668| 评论数: 3|帖子模式

请点击“必克英语_10W+英语人必备材料库“,即可获得小编经心整理的20G英语进修材料。


good和girl都是很是简单的辞汇,同时也是平常经常利用的辞汇!可是有一个题目当good和girl合起来的话意义可不简单!



就似乎:“You're a good-time girl.”这句话可不是夸人的更不是好话来的!



大师能否是很想一探讨竟呢?那就要接着往下看了!







NO.1

a good-time girl



在英语中偶然辰好的单词合并在一路,纷歧定就是好的意义。就似乎这里的a good-time girl,这句话不是夸人的甚至还有一丢丢欠好的意义。



good-time除了是好时光,还可所以快乐的、纵情作乐的意义。



所以你听到他人说你是good-time girl,你别傻高兴以为是表彰你哟!



现实上他是吐槽你就是个只追求消遣文娱,甚少在进修和工作上花心机的贪玩女孩。



老外这样跟你说,十有八九是以为你在游手好闲,像jennifer这样连意义都了解错的,估量很快就被“卷铺盖”了。







例句:

I was too much of a good-time girl to do any serious studying.

我曩昔是个很贪玩的女孩,历来不晓得认真进修。



NO.2

two time



英语中one time是一次,那末two time你会不会自热而然顺理成章的翻译为两次呢?


看来你又堕入惯性逻辑的怪圈了,这里的two time是一个动词,而且与次数毫无关系。老外一般用它来表达朋友“脚踏两条船。劈腿,出轨”这样的现象!


而真正表达两次意义的英语,你可以用two times大概twice的。






例句:

She two-timed her husband for geting more wealth.

为了捞到更多钱她出轨了。



NO.3

green girl



必叔相信green和girl的中文应当没有人不清楚,他们都属于平常高频辞汇。可是green girl真不能浅显的翻译为绿茶女孩大概你被绿了!


这里的green girl甚至和绿色也没有任何关系,它实在与英语的green hand有不异的意义。


而green hand中文就应当是“新手、黄毛丫头、没有经历的人”






例句:

Kate is a green girl in computer operation.

凯特在操纵计较机方面是个新手。



以上就是明天要学的内容,

你,学会了吗?





1、【材料大礼包】

关注必克英语头条号,私信发送记号“英语材料”给小编,即可获得小编经心整理的20G英语进修材料
2、【0元外教课免费领】

私信记号大欣喜,私信小编“福利“即可0元支付488元的外教课程进修大礼包
(先到先得,限量10份哟!!)

最新评论

空城乱人心乱 发表于 2022-8-2 19:21:14
Lucky和dog合起来意思也不简单
123457333 发表于 2022-8-2 19:21:32
you are a working girl是夸你[奸笑]
123457389 发表于 2022-8-2 19:22:06
新手直接noob不就行了

sitemap.txt | sitemap.xml | sitemap.html |Archiver|手机版|小黑屋|助梦笑话集 ( 湘ICP备19018941号-3 )

GMT+8, 2022-8-13 13:58 , Processed in 0.210358 second(s), 30 queries .

快速回复 返回顶部 返回列表